|
|
|
|
Karmenu Mallia |
|
|
|
|
|
Dwar l-awtur Karmenu Mallia twieled Ħal Qormi fid- 9 ta’ Nov.1929.Studja s-Seminarju, studja l-filosofija Franza; għandu l-BA Hons (Lond) fil-Franċiż, id-DLitt. fil-letteratura u l-ND fin-Naturopatija., diploma fil-Food Hygiene & Hotel Catering(Pariġi), Liċ. fl-Esperanto. Hu president tal-Malta Esperanto-Societo, membru-fundatur ta’ l-Ghaqda Kittieba Esperantisti(Esperantista Verkista Asocio), membru ta’ l-Universala Esperanto-Asocio u membru ta’ l-Akkademja ta’ l-Esperanto; membru onorarju ta’ l-Għaqda Poeti Maltin. Ħareġ ġabriet ta’ poeżiji bil-Malti, bl-Esperanto, bil-Franċiż u bl-Ingliż. Għandu rumanz bl-Esperanto bi sfond Malti. Ippubblika diversi artikli bl-Esperanto fuq l-istorja u l-letteratura ta’ Malta f’diversi rivisti barra minn Malta. Għamel żewġ diskorsi fil-kungressi internazzjonali ta’ l-Esperanto:wieħed fuq l-istorja ta’ Malta f’Varsavja, Polonja(1987), u l-ieħor fuq il-letteratura Maltija f’Montpellier, Franza (1998). Fil-kungress ekumeniku internazzjonali bejn l-esperantisti kattoliċi u l-protestanti f’Rimini(2003) qara diskors fuq l-eżistenzjaliżmu ta’Dun Karm f’il-“Jien u Lilhinn Minnu”. Artiklu tiegħu: ”De la interna ideo al homaranismo” (Mill-idea ġewwinija għall-umaneżmu), l-ideal li kellu Zamenhof, l-awtur ta’ l-Esperanto, inqaleb għar-Russu. Jikkontribwixxi kull xahar artiklu bil-Malti ta’ natura kulturali f’waħda mill-gazzetta Maltija. Għall-Malti mill-Esperanto qaleb a) il-ktieb ta’ avventuri tal-Jugoslav Tibor Sekelj:Kumewawa. u b) il-kors ta’ l-Esperanto, magħruf bħala l-“Kors ta’ Zagreb”. Ippubblika wkoll “Zamenhof”, il-ħajja ta’ l-awtur ta’ l-Esperanto. Hu wieħed mit-tliet ġudikanti għall-konkors internazzjonali ta’ poeżija bl-Esperanto li tniedi kull sena l-Ass. Universali ta’ l-Esperanto.
About
the author. |
Karmenu
Mallia
Requiem
(25
years after)
It
was gloomy, faces faded,
I
was walking in the night,
I
groped for her with full feeling
while
she moved out of my sight.
And
the bells were weeping for us;
in
the square the birds went hiding;
mothers
shouting, mothers chiding
children
in their moody fighting.
I
marched after the pall-bearers
while
the street was feeling sick;
life
was dark without her presence
and
the kitchen lost a brick.
It
was cold around and in me;
winter
passed without a song;
as
a phantom wandering lonely
I
felt wading all along.
But
the clouds were fastly fading;
a
new hope seemed in design;
a
new flower in my garden
blossomed
shadowed by my vine.
I
called Verdi, I called Mozart
to
enlighten my dark way;
bells
again began a-ringing
to
rejuvenate my day.
5.2.’03 Meta
l-Uġigħ Inħoss Meta l-uġigħ inħoss u d-dwejjaq iħarbtuni, għalxejn immur għar-rdoss, għalxejn nitlob jifhmuni. Inħares lejn il-ġnien, nilmaħ il-weraq nieżel u jtir lejn il-ħelsien jinnamra mar-riħ bieżel. La tifhmunix ħażin; għax kif qawsalla nara ma’ l-aħmar moħħi jnin, ma’ l-aħdar fis jiċċara. U dlonk l-uġigħ itir u nerġa’ fuq saqajja ħa’ nduq mill-eliżir illi taf tagħti l-ħajja. 14.08.’03
|
Għaqda Poeti Maltin – Maltese Poets Association
Merhba-Welcome Storja/History Poeti-Poeziji Konkorsi-Competitions Arkivju-Archive Kuntatt-Contact
Copyright © 2005
GHPM. All rights reserved.